Мы готовили текст несколько второпях, не в полной мере проводили вычитку, так что - получилось как получилось.
Зато мы разбавили текст своими текстовыми и видеоматериалами!
Мы готовили текст несколько второпях, не в полной мере проводили вычитку, так что - получилось как получилось.
Зато мы разбавили текст своими текстовыми и видеоматериалами!
Крайне спорный тезис.
Даже [url=http://staroetv.su/articles/1992-1993-na-televidenie-prihodyat-reklama-i-k[/l]riminal]статьи на нашем сайте[/url] не в полной мере его подтверждают.
Несколько странно, казалось бы, писать спустя 10 лет, но - думаю, не поздно это предложить.
1. Для полноты картины - предлагаю опубликовать текст здесь без купюр. Если будут какие-то уточнения насчёт фактуры - можно написать в той же статье эдакие "заметки на полях" или что-то подобное.
2. Сделать отдельный текст с оглавлением - чтобы было удобно пролистывать. И опять же, можно оговорить, что мнение автора необязательно должно биться с нашим. Под литературные посты можно даже сделать тег "Домашняя библиотека".
3. Авторскую точку зрения из текста вымарывать не надо. Те же Шендерович и Норкин не вполне беспристрастны в своих текстах, но тексты первого ценны как документы эпохи, а тексты второго - как позднейший анализ его событий. В конце концов, если читатель хочет поспорить с автором - может это сделать через комментарии.
Несколько странно, казалось бы, писать спустя 10 лет, но - думаю, не поздно это предложить.
1. Для полноты картины - предлагаю опубликовать текст здесь [i]без купюр[/i]. Если будут какие-то уточнения насчёт фактуры - можно написать в той же статье эдакие "заметки на полях" или что-то подобное.
2. Сделать отдельный текст с оглавлением - чтобы было удобно пролистывать. И опять же, можно оговорить, что мнение автора необязательно должно биться с нашим. Под литературные посты можно даже сделать тег "Домашняя библиотека".
3. Авторскую точку зрения из текста вымарывать не надо. Те же Шендерович и Норкин не вполне беспристрастны в своих текстах, но тексты первого ценны как документы эпохи, а тексты второго - как позднейший анализ его событий. В конце концов, если читатель хочет поспорить с автором - может это сделать через комментарии.
Трудно сказать.
Не исключено, что целенаправленно сурдоперевод не сохранялся - а шёл в фонд как попало.
Тем и удивительнее, что пока всплыл лишь один выпуск ИТА Новостей с сурдопереводом (эфир от 07.10.1993), зато есть горсть выпусков «Клуба путешественников» только с сурдопереводом.
Трудно сказать.
Не исключено, что целенаправленно сурдоперевод не сохранялся - а шёл в фонд как попало.
Тем и удивительнее, что пока всплыл лишь один выпуск ИТА Новостей с сурдопереводом (эфир от 07.10.1993), зато есть горсть выпусков «Клуба путешественников» только с сурдопереводом.
Судя по контексту, выпуск вышел в ночь с 13 на 14 октября: тогда в Нальчике боевики ещё продолжали удерживать позиции. Во второй половине девятого боевики попытаются прорваться, но будут уничтожены.
Судя по контексту, выпуск вышел в ночь с 13 на 14 октября: тогда в Нальчике боевики ещё продолжали удерживать позиции. Во второй половине девятого боевики попытаются прорваться, но будут уничтожены.
Впервые фильм был показан ещё 8 декабря 2007 года, но в тот день его повторили на Москву вместо нашумевшего "Теперь здесь офис" (Дальний Восток фильм успел увидеть).
Впервые фильм был показан ещё 8 декабря 2007 года, но в тот день его повторили на Москву вместо нашумевшего "Теперь здесь офис" (Дальний Восток фильм успел увидеть).
И сюжеты того времени поставили, и даже фрагмент из "Антропологии" с уходом Парфёнова.
Может, хотя бы дата эфира известна?
Зато мы разбавили текст своими текстовыми и видеоматериалами!
Даже статьи на нашем сайте не в полной мере его подтверждают.
1. Для полноты картины - предлагаю опубликовать текст здесь без купюр. Если будут какие-то уточнения насчёт фактуры - можно написать в той же статье эдакие "заметки на полях" или что-то подобное.
2. Сделать отдельный текст с оглавлением - чтобы было удобно пролистывать. И опять же, можно оговорить, что мнение автора необязательно должно биться с нашим. Под литературные посты можно даже сделать тег "Домашняя библиотека".
3. Авторскую точку зрения из текста вымарывать не надо. Те же Шендерович и Норкин не вполне беспристрастны в своих текстах, но тексты первого ценны как документы эпохи, а тексты второго - как позднейший анализ его событий. В конце концов, если читатель хочет поспорить с автором - может это сделать через комментарии.
Почему же не в него вкладывались Потанин и Фридман?
Судя по телепрограммам, НТН-12 повторил выпуск, вышедший на ТВ-6 в другой день.
Не исключено, что целенаправленно сурдоперевод не сохранялся - а шёл в фонд как попало.
Тем и удивительнее, что пока всплыл лишь один выпуск ИТА Новостей с сурдопереводом (эфир от 07.10.1993), зато есть горсть выпусков «Клуба путешественников» только с сурдопереводом.
«Звёзды сошлись», очевидно, продолжат выходиться в прежнем режиме.
Выпуск вышел в эфир вчера - Лера провела его одна.